Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  159

Quo compecto simulatur necessaria praecordiis leniendis bilive subtrahendae illa praenobilis potio, quam sacram doctiores nominant, sed in eius vicem subditur alia proserpinae sacra saluti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
compecto
compecisci: EN: make an agreement/arrangement/compact
compectum: EN: agreement/compact
doctiores
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proserpinae
ina: EN: fiber
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leniendis
lenire: lindern
bilive
livere: bleifarbig
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nominant
nominare: nennen, ernennen
potio
potio: Trank, Trinken, Getränk
praecordiis
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
praenobilis
praenubilus: sehr finster, EN: very cloudy or dark
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacram
sacer: geweiht, heilig
sacra
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
simulatur
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
subditur
subdere: unterlegen
subtrahendae
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum