Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  131

Nec dominae voluptates diutina sua praesentia morati, clavis foribus facessunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin.874 am 25.11.2020
Ohne die Freuden der Herrin durch ihre lange Anwesenheit zu verzögern, verlassen sie den Raum, nachdem sie die Türen verschlossen haben.

von dorothea.s am 01.09.2015
Sie verweilten nicht lange, um die Freuden ihrer Herrin zu genießen, sondern verließen eilends den Raum und verschlossen die Türen hinter sich.

Analyse der Wortformen

clavis
clava: Keule, knotiger Stock, Briefstab, cudgel
claves: EN: door-key
clavis: Schlüssel, Schloss
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, wart, tumor, excrescence, spike, rivet
diutina
diutinus: langwierig, long
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
facessunt
facessere: ausrichten, ausrichten, sich entfernen
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum