Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  012

Diu denique deliberaverat secum thrasyllus quod nec clandestinis colloquiis opportunum reperiret locum et adulterinae veneris magis magisque praeclusos aditus copia custodientium cerneret novaeque atque gliscentis affectionis firmissimum vinculum non posse dissociari perspiceret, et puellae, si vellet, quanquam velle non posset, copia custodientum furatrinae coniugalis incommodaret rudimentum; et tamen ad hoc ipsum quod non potest contentiosa pernicie, quasi posset, impellitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
adulterinae
adulterinus: gefälscht, nachgemacht, unecht, EN: counterfeit, forged, false
novaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
affectionis
affectio: Einwirkung, Eindruck, Zustand, EN: mental condition, mood, feeling, disposition
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
clandestinis
clandestinus: geheim, EN: secret, hidden, concealed, clandestine
gliscentis
gliscere: aufflammen
colloquiis
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, EN: talk, conversation
coniugalis
coniugalis: ehelich, EN: marital, conjugal, of/proper to marriage, EN: species of myrtle?
conjugalus: EN: name of a species of myrtle
contentiosa
contentiosus: streitsüchtig, EN: persistent, obstinate, headstrong
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
custodientium
custodire: beaufsichtigen, bewachen
deliberaverat
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dissociari
dissociare: trennen
Diu
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
firmissimum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impellitur
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
incommodaret
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
opportunum
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
pernicie
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
perspiceret
perspicere: durchschauen, erkennen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeclusos
praecludere: zuschließen
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quanquam
quanquam: EN: though, although
quasi
quasi: als wenn
magisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reperiret
reperire: finden, wiederfinden
rudimentum
rudimentum: erster Versuch, EN: first lesson(s)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
furatrinae
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vinculum
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum