Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  167

Sed frustra fletibus cassum tumultum commovebat, quippe cum nullus adforet qui suppetias ei ferre posset nisi sola illa virgo captiva, quae vocis excitu procurrens videt hercules memorandi spectaculi scaenam, non tauro sed asino dependentem dircen aniculam, sumptaque constantia virili facinus audet pulcherrimum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle.877 am 19.03.2022
Doch vergebens erregte sie mit Tränen einen leeren Tumult, da tatsächlich niemand anwesend war, der ihr hätte Hilfe bringen können, außer jener einsamen gefangenen Jungfrau allein, die, hervoreilend bei dem Erklingen der Stimme, sieht - bei Herkules! - die Szene eines denkwürdigen Schauspiels: nicht von einem Stier, sondern von einem Esel hängend Dirce, das alte Weibchen, und, männliche Standhaftigkeit annehmend, wagt sie eine überaus schöne Tat.

Analyse der Wortformen

adforet
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aniculam
anicula: altes Mütterchen, alte Frau
asino
asinus: Esel, Dummkopf
audet
audere: wagen
captiva
captiva: kriegsgefangen, captive
captivare: EN: take captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cassum
cassis: Helm, Jägernetz
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, lacking, overthrow
commovebat
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dependentem
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
ei
ei: ach, ohje, leider
excitu
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fletibus
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
memorandi
memorandum: EN: memorandum
memorare: erinnern (an), erwähnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procurrens
procurrere: hevorragen
pulcherrimum
pulcher: schön, hübsch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
qui
quire: können
scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
Sed
sed: sondern, aber
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spectaculi
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
suppetias
suppetia: EN: help (pl.), aid
tauro
taurus: Stier, Bulle
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
virili
virilis: männlich, virile
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum