Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  121

Nec quicquam ibi rerum nec formonsitas ulla, sed infernus somnus ac vere stygius, qui statim coperculo relevatus invadit eam crassaque soporis nebula cunctis eius membris perfunditur et in ipso vestigio ipsaque semita conlapsam possidet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea877 am 14.06.2014
Es war nichts dort, keine Schönheit überhaupt, sondern stattdessen ein todbringender Schlaf, wahrhaft würdig der Unterwelt, der, sobald er seinem Behälter entstieg, sie überwältigte und eine dicke, betäubende Nebelwand durch alle ihre Glieder breitete, bis sie genau dort auf dem Pfad zusammenbrach, völlig überwunden.

von romy8898 am 21.10.2021
Und nichts von Dingen dort noch irgendeine Schönheit, sondern höllischer Schlaf und wahrhaft stygisch, der, sofort aus seiner Hülle befreit, sie überfällt und mit dichtem Nebel des Schlummers durch alle ihre Glieder gegossen wird und an eben diesem Ort und eben diesem Pfad zusammengebrochen sie besitzt.

Analyse der Wortformen

nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas (27)
ibi
ibi: dort, da (81)
ibis: Ibis (Vogel) (1)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
formonsitas
formonsus: schön, finely formed, handsome, fair (27)
ulla
ullus: irgendein (27)
sed
sed: sondern, aber (81)
infernus
infernus: unten befindlich, under, the shades (27)
somnus
somnus: Schlaf (81)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem (81)
vere
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft (81)
ver: Frühling, Jugend (1)
verus: wahr, echt, wirklich (1)
stygius
stygius: EN: Stygian, of river Styx; (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend (81)
coperculo
coperculum: Deckel, Abdeckung (27)
relevatus
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen) (81)
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen (81)
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
crassaque
que: und (81)
crassus: dick, fett, dicht (9)
crassare: EN: thicken, condense, make thick (1)
soporis
sopor: tiefer Schlaf (81)
soporus: schlafbringend (1)
nebula
nebula: Nebel, Dunst, fog (81)
cunctis
cunctum: Alles (27)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit (27)
cuncta: Alle (Plural) (1)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (1)
membris
membrum: Körperteil, Glied (27)
perfunditur
perfundere: übergießen, überschütten (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (27)
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal (27)
semita
semita: schmaler Fußweg (27)
conlapsam
conlabi: EN: collapse, fall down/in ruin, fall down/in ruin (81)
possidet
possidere: besitzen, beherrschen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum