Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  121

Nec quicquam ibi rerum nec formonsitas ulla, sed infernus somnus ac vere stygius, qui statim coperculo relevatus invadit eam crassaque soporis nebula cunctis eius membris perfunditur et in ipso vestigio ipsaque semita conlapsam possidet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea877 am 14.06.2014
Es war nichts dort, keine Schönheit überhaupt, sondern stattdessen ein todbringender Schlaf, wahrhaft würdig der Unterwelt, der, sobald er seinem Behälter entstieg, sie überwältigte und eine dicke, betäubende Nebelwand durch alle ihre Glieder breitete, bis sie genau dort auf dem Pfad zusammenbrach, völlig überwunden.

von romy8898 am 21.10.2021
Und nichts von Dingen dort noch irgendeine Schönheit, sondern höllischer Schlaf und wahrhaft stygisch, der, sofort aus seiner Hülle befreit, sie überfällt und mit dichtem Nebel des Schlummers durch alle ihre Glieder gegossen wird und an eben diesem Ort und eben diesem Pfad zusammengebrochen sie besitzt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
conlapsam
conlabi: EN: collapse, fall down/in ruin, fall down/in ruin
coperculo
coperculum: Deckel, Abdeckung
crassaque
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht
que: und
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
formonsitas
formonsus: schön, finely formed, handsome, fair
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infernus
infernus: unten befindlich, under, the shades
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
membris
membrum: Körperteil, Glied
nebula
nebula: Nebel, Dunst, fog
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perfunditur
perfundere: übergießen, überschütten
possidet
possidere: besitzen, beherrschen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
relevatus
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
semita
semita: schmaler Fußweg
somnus
somnus: Schlaf
soporis
sopor: tiefer Schlaf
soporus: schlafbringend
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
stygius
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
ulla
ullus: irgendein
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum