Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  051

Sic allocuta summas opes domus aureae vocumque servientium populosam familiam demonstrat auribus earum lavacroque pulcherrimo et inhumanae mensae lautitiis eas opipare reficit, ut illarum prorsus caelestium divitiarum copiis affluentibus satiatae iam praecordiis penitus nutrirent invidam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

affluentibus
affluens: reichlich zusrömend, im Überfluß vorhanden, EN: flowing/overflowing/abounding with
affluere: EN: flow on/to/towards/by
allocuta
alloqui: anreden, ansprechen, begrüßen, EN: speak to (friendly)
aureae
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
auribus
auris: Ohr
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
demonstrat
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
divitiarum
divitia: Reichtum
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
eas
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
familiam
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illarum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inhumanae
inhumanus: unmenschlich
invidam
invidus: neidisch, EN: hateful, ill disposed, hostile, malevolent
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lavacroque
lavacrum: Badezimmer, EN: bath
lautitiis
lautitia: Pracht, Luxus, Eleganz, Finessen (Plural)
mensae
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nutrirent
nutrire: füttern
opipare
opipare: EN: splendidly, richly, sumptuously
opiparus: prächtig, EN: splendid, rich, sumptuous
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
populosam
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praecordiis
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
pulcherrimo
pulcher: schön, hübsch
vocumque
que: und
reficit
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
satiatae
satiare: stillen, sättigen
servientium
servire: dienen
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
summas
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summas: vornehm, EN: high-born
summus: höchster, oberster
vocumque
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum