Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  128

Et nescio qui simile passus ore undique omnifariam deformato truncatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.l am 14.01.2016
Und eine andere Person, die einen ähnlichen Leidensweg durchgemacht hatte, wurde verstümmelt, mit einem rundum völlig entstellten Gesicht.

von lennard.q am 16.07.2019
Und irgendein Unbekannter, der Ähnliches erlitten hatte, mit von allen Seiten auf jede Weise entstelltem Gesicht, war verstümmelt worden.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch (81)
nescio
nescire: nicht wissen (27)
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant (3)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
simile
similis: ähnlich (27)
simile: Gleichnis, Vergleich (9)
passus
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden (81)
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß) (1)
pandere: ausbreiten (1)
ore
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul (81)
orere: brennen (1)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits (81)
omnifariam
omnifariam: EN: in every way (81)
deformato
deformare: gestalten, abformen, gestalten (27)
truncatus
truncare: EN: maim, mutilate (81)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum