Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  052

Non intermittunt interim cotidiana proelia in conspectu utrorumque castrorum, quae ad vada transitusque fiebant paludis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.v am 29.10.2013
Inzwischen dauerten die täglichen Scharmützel im Sichtfeld beider Lager an, die an den Furten und Übergangsstellen des Sumpfes stattfanden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
fiebant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
intermittunt
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
paludis
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
utrorumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
transitusque
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vada
vadare: EN: ford
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
transitusque
usque: bis, in einem fort
utrorumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum