Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  230

Ibi quamquam crebro audiebat labienum ab inimicis suis sollicitari certiorque fiebat id agi paucorum consiliis, ut interposita senatus auctoritate aliqua parte exercitus spoliaretur, tamen neque de labieno credidit quicquam neque contra senatus auctoritatem ut aliquid faceret potuit adduci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik876 am 13.06.2023
Dort, obwohl er häufig hörte, dass Labienus von seinen Feinden bedrängt wurde und er immer gewisser wurde, dass dies durch die Pläne weniger geschah, um ihn mit der Autorität des Senats eines Teils seines Heeres zu berauben, glaubte er dennoch weder etwas über Labienus noch konnte er dazu bewegt werden, etwas gegen die Autorität des Senats zu unternehmen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
labienum
labia: EN: lip
ab
ab: von, durch, mit
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sollicitari
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
certiorque
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
que: und
fiebat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
paucorum
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
senatus
senatus: Senat
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
spoliaretur
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
de
de: über, von ... herab, von
labieno
enare: herausschwimmen
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labes: Sturz, Fall
labium: Lippe
labia: EN: lip
credidit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
senatus
senatus: Senat
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum