Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  142

Hi paucos dies morati ex finibus cadurcorum, qui partim re frumentaria sublevare eos cupiebant, partim prohibere quo minus sumerent non poterant, magnum numerum frumenti comparant, nonnumquam autem expeditionibus nocturnis castella nostrorum adoriuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.v am 02.12.2023
Diese, nachdem sie einige Tage in den Gebieten der Cadurci verbracht hatten, wo einige sie mit Getreidevorräten unterstützen wollten, andere sie daran nicht hindern konnten, sammelten eine große Menge Getreide und griffen manchmal in nächtlichen Expeditionen die Befestigungen unserer Männer an.

von leon.863 am 28.12.2021
Nach wenigen Tagen im Gebiet der Cadurcer, sammelten sie aus den Gebieten der Einheimischen, die sie teils freiwillig mit Vorräten unterstützten und teils nicht daran hindern konnten, eine große Menge Getreide. Gelegentlich führten sie auch nächtliche Vorstöße gegen unsere befestigten Stellungen durch.

Analyse der Wortformen

adoriuntur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cadurcorum
cadurcum: Cahors;
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
comparant
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
cupiebant
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expeditionibus
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
frumenti
frumentum: Getreide
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
paucos
paucus: wenig
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sublevare
sublevare: emporheben, hochheben
sumerent
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum