Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  480

Restituto proelio ac repulsis hostibus eo quo labienum miserat contendit; cohortes quattuor ex proximo castello deducit, equitum partem sequi, partem circumire exteriores munitiones et ab tergo hostes adoriri iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.912 am 30.03.2022
Nachdem die Schlacht wiederhergestellt und die Feinde zurückgeschlagen waren, eilt er an den Ort, an den er Labienus gesandt hatte; er führt vier Kohorten aus der nächstgelegenen Festung heraus, befiehlt einem Teil der Kavallerie zu folgen und einem anderen Teil, die äußeren Befestigungen zu umgehen und die Feinde von hinten anzugreifen.

von yusuf8875 am 17.04.2024
Nachdem er die Kampfsituation wiederhergestellt und den Feind zurückgedrängt hatte, eilte er dorthin, wohin er Labienus gesandt hatte. Er führte vier Kohorten aus dem nächstgelegenen Fort und befahl einem Teil der Reiterei, ihm zu folgen, während der andere Teil die äußeren Verteidigungsanlagen umgehen und den Feind von hinten angreifen sollte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adoriri
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
circumire
circumire: herumgehen, umgeben
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
deducit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exteriores
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
labienum
labia: EN: lip
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quattuor
quattuor: vier
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repulsis
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
Restituto
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum