Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  046

Ibi nactus recentem equitatum, quem multis ante diebus eo praemiserat, neque diurno neque nocturno itinere intermisso per fines aeduorum in lingones contendit, ubi duae legiones hiemabant, ut, si quid etiam de sua salute ab aeduis iniretur consili, celeritate praecurreret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.865 am 31.08.2016
Dort traf er die frische Kavallerie an, die er viele Tage zuvor dorthin vorausgeschickt hatte, ohne Unterbrechung der Reise bei Tag und Nacht, und eilte durch das Gebiet der Äduer zu den Lingonen, wo zwei Legionen überwinterten, damit er, falls von den Äduern irgendwelche Pläne gegen seine Sicherheit geschmiedet würden, diese durch seine Geschwindigkeit vereiteln könnte.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
praemiserat
praemittere: vorausschicken
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
diurno
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
per
per: durch, hindurch, aus
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
aeduorum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lingones
lingon: EN: Lingones (pl.), a people of W Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
duae
duo: zwei, beide
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
hiemabant
hiemare: überwintern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
de
de: über, von ... herab, von
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
ab
ab: von, durch, mit
aeduis
aeduus: EN: Aedui (pl.)
iniretur
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
praecurreret
praecurrere: vorauslaufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum