Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  403

Tamen tanta universae galliae consensio fuit libertatis vindicandae et pristinae belli laudis recuperandae, ut neque beneficiis neque amicitiae memoria moverentur, omnesque et animo et opibus in id bellum incumberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marija.939 am 01.02.2020
Dennoch war ganz Gallien so einig in ihrem Verlangen, ihre Freiheit zurückzugewinnen und ihren früheren militärischen Ruhm wiederherzustellen, dass weder frühere Gefälligkeiten noch Erinnerungen an Freundschaften sie beeinflussen konnten, und alle warfen sich vollständig, sowohl mit Geist als auch mit Mitteln, in die Kriegsanstrengungen.

von giulia.l am 06.07.2019
Dennoch war die Übereinstimmung in ganz Gallien, Freiheit zu fordern und ihre frühere militärische Ehre wiederzuerlangen, so groß, dass sie weder durch Gunsterweise noch durch die Erinnerung an Freundschaft bewegt wurden, und alle stürzten sich mit Geist und Mitteln in diesen Krieg.

Analyse der Wortformen

Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
universae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
consensio
consensio: Übereinstimmung, Verabredung, Einverständnis, Einwilligung, consent, accordance, harmony
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
vindicandae
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
et
et: und, auch, und auch
pristinae
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
laudis
laus: Ruhm, Lob
recuperandae
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
moverentur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
et
et: und, auch, und auch
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
et
et: und, auch, und auch
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
incumberent
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
incumberare: EN: encumber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum