Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  034

Nam si legiones in provinciam arcesseret, se absente in itinere proelio dimicaturas intellegebat; si ipse ad exercitum contenderet, ne eis quidem eo tempore qui quieti viderentur suam salutem recte committi videbat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theresa848 am 19.01.2019
Denn wenn er die Legionen in die Provinz berufen würde, verstand er, dass sie in seiner Abwesenheit während des Marsches eine Schlacht schlagen würden; wenn er selbst zum Heer eilen würde, sah er, dass nicht einmal jenen, die zu dieser Zeit friedlich erschienen, seine Sicherheit mit Recht anvertraut werden könnte.

von hugo.931 am 22.07.2022
Er erkannte, dass, wenn er die Legionen in die Provinz rufen würde, diese Schlachten auf ihrem Weg austragen würden, während er nicht anwesend wäre; und wenn er selbst zum Heer ginge, fühlte er, dass er nicht einmal denjenigen vertrauen könnte, die zu diesem Zeitpunkt friedlich erschienen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
arcesseret
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
dimicaturas
dimicare: kämpfen
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
si
si: wenn, ob, falls
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
contenderet
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
committi
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum