Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  160

Sed hoc quoque factum est, quod aedificio circumdato silva, ut sunt fere domicilia gallorum, qui vitandi aestus causa plerumque silvarum atque fluminum petunt propinquitates, comites familiaresque eius angusto in loco paulisper equitum nostrorum vim sustinuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aedificio
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
circumdato
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
silva
silva: Wald
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
domicilia
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, home, dwelling, abode
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vitandi
vitare: vermeiden, meiden
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
silvarum
silva: Wald
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
propinquitates
propinquitas: Nähe, vicinity
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
familiaresque
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
angusto
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angusto: beschränken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
equitum
eques: Reiter, Ritter
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum