Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  119

Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt et quorum aperte opibus iuvantur, solem et vulcanum et lunam, reliquos ne fama quidem acceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta am 19.08.2018
von der Anzahl der Götter führen sie einzig diese, die sie deutlich mit den Sinnen wahrnehmen und von deren Hilfen sie offenbar unterstützt werden, Sol Vulcan und Luna, die übrigen kennen sie trotz Hörsagen nicht an.

von ronya948 am 21.11.2018
In der Zahl der Götter zählen sie nur jene, die sie sehen und durch deren Kräfte sie offenkundig unterstützt werden, Sol und Vulkanus und Luna, die anderen haben sie nicht einmal dem Ruf nach vernommen.

Analyse der Wortformen

Deorum
deus: Gott
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cernunt
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
et
et: und, auch, und auch
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
iuvantur
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
et
et: und, auch, und auch
vulcanum
vulcanus: Vulkan, Gott der Feuerflamme und Schmiedekunst
et
et: und, auch, und auch
lunam
luna: Mond
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum