Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  303

Hac re cognita omnes eburonum et nerviorum quae convenerant copiae discedunt, pauloque habuit post id factum caesar quietiorem galliam.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von elina863 am 04.03.2024
Als dies bekannt wurde, zogen sich alle Truppen der Eburonen und Nervii, die sich dort versammelt hatten, zurück, und kurz nach diesem Ereignis fand Caesar Gallien ruhiger.

Analyse der Wortformen

Hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cognita
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
eburonum
eburones: EN: Eburones, tribe of north Gaul - Caesar
et
et: und, auch, und auch
nerviorum
nervius: EN: Nervii (pl.)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
discedunt
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
pauloque
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
que: und
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
quietiorem
quietus: ruhig, geräuschlos
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum