Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  186

Illi aegre ad noctem oppugnationem sustinent; noctu ad unum omnes desperata salute se ipsi interficiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch852 am 31.01.2020
Sie halten den Angriff mit Mühe bis zur Nacht aus; in der Nacht, nachdem alle Rettung verloren ist, töten sie sich selbst.

Analyse der Wortformen

Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
noctem
nox: Nacht
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
sustinent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
noctu
noctu: nachts, at night
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
desperata
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
interficiunt
interficere: umbringen, töten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum