Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  009

Atque in eam se consuetudinem adduxerunt ut locis frigidissimis neque vestitus praeter pelles habeant quicquam, quarum propter exiguitatem magna est corporis pars aperta, et laventur in fluminibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.866 am 28.01.2021
Und sie haben sich in die Gewohnheit gebracht, dass sie an den kältesten Orten keine Kleidung außer Fellen haben, deren Kleinheit einen großen Teil des Körpers unbedeckt lässt, und sie sich in Flüssen waschen.

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
adduxerunt
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
frigidissimis
frigidus: kalt, frisch, kühl
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vestitus
vestire: bekleiden, kleiden
vestitus: Kleidung, Bekleidung
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pelles
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
exiguitatem
exiguitas: Kleinheit, Knappheit
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
corporis
corpus: Körper, Leib
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
et
et: und, auch, und auch
laventur
lavare: waschen, baden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum