Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  153

Quibus ex navibus cum essent expositi milites circiter ccc atque in castra contenderent, morini, quos caesar in britanniam proficiscens pacatos reliquerat, spe praedae adducti primo non ita magno suorum numero circumsteterunt ac, si sese interfici nollent, arma ponere iusserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von piet.w am 01.08.2020
Als etwa 300 Soldaten von diesen Schiffen gelandet waren und sich zum Lager eilten, umstellten die Morini, die Caesar bei seiner Abreise nach Britannien friedlich zurückgelassen hatte, von der Hoffnung auf Beute getrieben, zunächst mit nicht allzu großer Zahl ihrer Leute und befahlen ihnen, die Waffen niederzulegen, wenn sie nicht getötet werden wollten.

von sebastian.978 am 20.08.2019
Als etwa 300 Soldaten aus diesen Schiffen ausstiegen und sich auf den Weg ins Lager machten, wurden die Morini, die Caesar bei seiner Abreise nach Britannien in Frieden gelassen hatte, von der Möglichkeit der Beute verlockt. Sie umstellten die Soldaten mit einer relativ kleinen Streitmacht und forderten, dass diese ihre Waffen niederlegen sollten, wenn sie am Leben bleiben wollten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adducti
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
britanniam
britannia: Britannien
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
ccc
CCC: 300, dreihundert
circiter
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
circitare: durchwandern
circumsteterunt
circumstare: umherstehen, umringen
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expositi
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfici
interficere: umbringen, töten
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
morini
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
murinus: von Mäusen, von Mäusen
navibus
navis: Schiff
nollent
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
pacatos
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
praedae
praeda: Beute
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proficiscens
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
spe
spes: Hoffnung
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum