Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  131

Nam et frumentum ex agris cotidie in castra conferebat et, quae gravissime adflictae erant naves, earum materia atque aere ad reliquas reficiendas utebatur et quae ad eas res erant usui ex continenti comportari iubebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya952 am 13.06.2022
Denn er brachte täglich Getreide aus den Feldern ins Lager und verwendete von den Schiffen, die am schwersten beschädigt waren, deren Holz und Bronze zur Reparatur der verbliebenen, und er befahl, dass die dafür benötigten Dinge vom Festland herbeigeschafft würden.

von sara.v am 19.01.2015
Er brachte täglich Getreide von den Feldern ins Lager, verwendete Holz und Bronze der am stärksten beschädigten Schiffe zum Reparieren der anderen und ordnete an, dass weitere benötigte Vorräte vom Festland herbeigeschafft werden.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
frumentum
frumentum: Getreide
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
cotidie
cotidie: täglich, every day
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
conferebat
conferre: zusammentragen, vergleichen
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gravissime
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
adflictae
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
reliquas
reliquus: übrig, zurückgelassen
reficiendas
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
utebatur
uti: gebrauchen, benutzen
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
continenti
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
comportari
comportare: zusammentragen
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum