Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  112

Nostri tamen, quod neque ordines servare neque firmiter insistere neque signa subsequi poterant atque alius alia ex navi quibuscumque signis occurrerat se adgregabat, magnopere perturbabantur; hostes vero, notis omnibus vadii, ubi ex litore aliquos singulares ex navi egredientes conspexerant, incitatis equis impeditos adoriebantur, plures paucos circumsistebant, alii ab latere aperto in universos tela coiciebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile.901 am 20.03.2019
Unsere Männer jedoch, weil sie weder in der Lage waren, Reihen zu halten noch fest zu stehen noch den Standarten zu folgen, und einer aus einem Schiff sich zu welchen Standarten er auch immer begegnete gesellte, wurden sehr in Unordnung gebracht; die Feinde wahrhaftig, mit allen Flachwasserbereichen bekannt, wenn sie einzelne Personen entdeckten, die von der Küste aus einem Schiff ausstiegen, mit angespornten Pferden, griffen sie die Behinderten an, mehr Männer umstellten wenige, andere von der offenen Flanke warfen Waffen gegen alle.

von elisa.y am 19.09.2024
Inzwischen gerieten unsere Truppen in völlige Verwirrung, da sie weder ihre Formationen halten, noch festen Fuß fassen oder in ihren Einheiten bleiben konnten. Männer von verschiedenen Schiffen schlossen sich wahllos den Gruppen an, auf die sie trafen. Der Feind, der alle seichten Stellen gut kannte, erspähte einzelne Soldaten, die von den Schiffen an Land gingen, und griff sie auf Pferden an, während sie noch versuchten, sich zu bewegen. Sie umzingelten kleine Gruppen mit größeren Verbänden, während andere Waffen von der offenen Flanke auf die gesamte Truppe warfen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adgregabat
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
adoriebantur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
alia
alia: auf anderem Wege
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
aliquos
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alia
alium: das Andere
alius
alius: der eine, ein anderer
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumsistebant
circumsistere: bedrängen, umstellen, umzingeln
coiciebant
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
conspexerant
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
egredientes
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
impeditos
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitatis
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatus: angetrieben, erregt
insistere
insistere: stehen, innehalten
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
navi
nare: schwimmen, treiben
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
Nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
notis
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
occurrerat
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
paucos
paucus: wenig
perturbabantur
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
plures
plus: mehr
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
singulares
singularis: einzigartig, einzeln
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vadii
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vatius: krummbeinig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
universos
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum