Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  105

Quod ubi caesar animadvertit, naves longas, quarum et species erat barbaris inusitatior et motus ad usum expeditior, paulum removeri ab onerariis navibus et remis incitari et ad latus apertum hostium constitui atque inde fundis, sagittis, tormentis hostes propelli ac submoveri iussit; quae res magno usui nostris fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedict971 am 31.05.2018
Als Caesar erkannte, was geschah, befahl er seinen Kriegsschiffen, die den Barbaren unbekannt und wendiger waren, sich leicht von den Transportschiffen zu entfernen, vorzurudern und sich an der offenen Flanke des Feindes zu positionieren. Von dort aus sollten sie den Feind mit Schleudern, Pfeilen und Artillerie zurückdrängen. Diese Taktik erwies sich für unsere Truppen als sehr wirksam.

von domenik.o am 07.02.2024
Als Caesar dies bemerkte, befahl er, die Kriegsschiffe, deren Erscheinung für die Barbaren ungewöhnlicher und deren Bewegung zweckmäßiger war, ein wenig von den Transportsschiffen zu entfernen und mit Rudern anzutreiben und an der exponierten Flanke der Feinde zu positionieren und von dort die Feinde mit Schleudern, Pfeilen und Artillerie zurückzudrängen und zu vertreiben; was für unsere Männer von großem Nutzen war.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
animadvertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
longas
longus: lang, langwierig
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
barbaris
barbare: EN: in a foreign language
barbara: barbarisch
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
inusitatior
inusitatus: ungebräuchlich, uncommon
et
et: und, auch, und auch
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
expeditior
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
paulum
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
removeri
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
ab
ab: von, durch, mit
onerariis
onerarius: lasttragend
navibus
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
remis
remus: Remus, Ruder
incitari
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
constitui
constituere: beschließen, festlegen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
fundis
funda: Schleuder
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
sagittis
sagitta: Pfeil
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
propelli
propellere: zurückschlagen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
submoveri
submovere: zurückdrängen, vertreiben
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum