Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  043

Erant eius modi fere situs oppidorum ut posita in extremis lingulis promunturiisque neque pedibus aditum haberent, cum ex alto se aestus incitavisset, quod bis accidit semper horarum xii spatio, neque navibus, quod rursus minuente aestu naves in vadis adflictarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla902 am 19.07.2024
Die Städte waren typischerweise so gelegen an den Spitzen von Halbinseln und Landzungen, dass sie sowohl zu Fuß (wenn die Flut vom Meer hereinkam, was zweimal alle zwölf Stunden geschah) als auch mit Schiffen unzugänglich waren, da die Schiffe bei ablaufendem Wasser in den seichten Gewässern auf Grund laufen würden.

von kristof.p am 10.03.2021
Die Lagen der Städte waren derart beschaffen, dass sie, auf äußersten Landzungen und Vorgebirgen platziert, weder zu Fuß zugänglich waren, wenn von der Tiefe her die Flut angestiegen war - was stets zweimal im Verlauf von zwölf Stunden geschah - noch für Schiffe, da bei abnehmender Flut die Schiffe in den Untiefen beschädigt würden.

Analyse der Wortformen

accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
adflictarentur
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
bis
duo: zwei, beide
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extremis
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
horarum
hora: Stunde, Tageszeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitavisset
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
lingulis
lingula: Landzunge
minuente
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
navibus
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oppidorum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pedibus
pes: Fuß, Schritt
posita
ponere: setzen, legen, stellen
promunturiisque
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
situs
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge
xii
XII: 12, zwölf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum