Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  119

Reliquis deinceps diebus caesar silvas caedere instituit, et ne quis inermibus imprudentibusque militibus ab latere impetus fieri posset, omnem eam materiam quae erat caesa conversam ad hostem conlocabat et pro vallo ad utrumque latus extruebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.m am 11.12.2016
In den folgenden Tagen ließ Caesar Wälder fällen, und um zu verhindern, dass jemand einen Angriff auf die unbewaffneten und arglos(en) Soldaten von der Seite unternehmen könnte, platzierte er das gesamte gefällte Holz in Richtung des Feindes und errichtete auf beiden Seiten einen Wall.

von miriam901 am 05.12.2019
In den folgenden Tagen begann Caesar, die Wälder zu roden, und um zu verhindern, dass jemand einen Überraschungsangriff gegen seine wehr- und ahnungslosen Soldaten von der Seite her unternehmen könnte, platzierte er das gesamte gefällte Holz in Richtung des Feindes und errichtete damit auf beiden Seiten eine Schutzbarriere.

Analyse der Wortformen

Reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
silvas
silva: Wald
caedere
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
inermibus
inermis: unbewaffnet, without weapons
imprudentibusque
imprudens: ahnungslos, ahnungslos
que: und
militibus
miles: Soldat, Krieger
ab
ab: von, durch, mit
latere
latere: verborgen sein
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
materiam
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
conversam
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
conversa: EN: convert
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
conlocabat
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
extruebat
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum