Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  084

Cum se illi identidem in silvis ad suos reciperent ac rursus ex silva in nostros impetum facerent, neque nostri longius quam quem ad finem porrecta ac loca aperta pertinebant cedentes insequi auderent, interim legiones vi quae primae venerant, opere dimenso, castra munire coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina968 am 22.01.2017
Als sie sich wiederholt in die Wälder zu den Ihren zurückzogen und dann erneut aus dem Wald einen Angriff auf unsere Männer ausführten, und unsere Männer es nicht wagten, weiter zu verfolgen als bis zu jener Grenze, zu der sich die ausgedehnten und offenen Plätze erstreckten, begannen inzwischen die sechs Legionen, die zuerst gekommen waren, nach Vermessung des Geländes, das Lager zu befestigen.

von lola.y am 02.07.2014
Während sich der Feind immer wieder in den Wald zurückzog, um sich mit seinen Truppen zu vereinen, und dann erneut Angriffe aus dem Wald gegen unsere Truppen durchführte, wagten unsere Männer es nicht, die zurückweichenden Kräfte über den Rand des offenen Geländes hinaus zu verfolgen. Inzwischen markierten die sechs Legionen, die zuerst eingetroffen waren, das Gelände und begannen, ihr Lager zu errichten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
identidem
identidem: immer wieder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
silvis
silva: Wald
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
reciperent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reciperare: EN: restore, restore to health
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
silva
silva: Wald
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
porrecta
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
pertinebant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
cedentes
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
insequi
insequi: folgen, verfolgen
auderent
audere: wagen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
dimenso
dimensus: regelmäßig
dimetiri: abmessen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
munire
munire: schützen, befestigen, schanzen
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum