Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  070

Quorum de natura moribusque caesar cum quaereret, sic reperiebat: nullum esse aditum ad eos mercatoribus; nihil pati vini reliquarumque rerum ad luxuriam pertinentium inferri, quod his rebus relanguescere animos eorum et remitti virtutem existimarent; esse homines feros magnaeque virtutis; increpitare atque incusare reliquos belgas, qui se populo romano dedidissent patriamque virtutem proiecissent; confirmare sese neque legatos missuros neque ullam condicionem pacis accepturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno.c am 03.04.2020
Was deren Natur und Sitten betrifft, fand Caesar bei seinen Erkundigungen heraus: Es gebe keinen Zugang zu ihnen für Händler; sie ließen nichts von Wein und anderen Dingen, die zum Luxus gehören, einführen, weil sie glaubten, dadurch würden ihre Geister geschwächt und ihre Tugend erschlafft; sie seien wilde Männer von großer Tugend; sie tadeln und beschuldigen die übrigen Belger, die sich dem römischen Volk unterworfen und ihre angestammte Tugend verworfen hätten; sie bekräftigten, weder Gesandte zu schicken noch irgendeine Friedensbedingung anzunehmen.

von philipp.869 am 17.10.2017
Als Caesar sich nach ihrer Natur und ihren Sitten erkundigte, entdeckte er Folgendes: Händler hatten keinen Zugang zu ihnen; sie ließen keinerlei Wein oder andere Luxusgüter einführen, weil sie glaubten, diese Dinge würden ihren Geist schwächen und ihren Mut verringern. Sie waren wilde Menschen mit großer Kampfkraft und kritisierten und verurteilten die anderen Belgier, die sich den Römern ergeben und ihre traditionelle Tapferkeit aufgegeben hatten. Sie erklärten, dass sie weder Gesandte schicken noch irgendwelche Friedensbedingungen annehmen würden.

von tim.w am 24.01.2018
Als Caesar ihren Charakter und ihre Sitten untersuchte, fand er Folgendes heraus: Händler hatten keinen Zugang zu ihnen; sie ließen keinerlei Wein oder andere Luxusgüter importieren, weil sie glaubten, diese Dinge würden ihren Geist schwächen und ihren Mut verringern; sie waren wilde Menschen mit großem Kampfgeist; sie kritisierten und beschuldigten die anderen Belgier, die sich den Römern ergeben und ihre traditionelle Tapferkeit aufgegeben hatten; sie erklärten, weder Gesandte zu schicken noch irgendwelche Friedensbedingungen anzunehmen.

von caroline.x am 11.12.2015
Als Caesar nach ihrer Natur und ihren Sitten forschte, fand er Folgendes heraus: Es gebe keinen Zugang zu ihnen für Händler; sie ließen nichts von Wein und anderen Dingen, die zum Luxus gehören, hereinbringen, weil sie glaubten, dadurch würden ihre Geister schwach und ihre Tugend erschlafft; sie seien wilde Männer von großer Tugend; sie tadeln und beschuldigen die übrigen Belgae, die sich dem Volk der Römer ergeben und die väterliche Tugend verworfen hätten; sie bekräftigten, weder Gesandte zu schicken noch irgendeine Friedensbedingung anzunehmen.

Analyse der Wortformen

accepturos
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belgas
belga: Belger (Gallier)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
confirmare
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dedidissent
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
magnaeque
equus: Pferd, Gespann
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimarent
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
feros
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
increpitare
increpitare: beschimpfen, utter (noisy) reproaches at
incusare
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
luxuriam
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
magnaeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercatoribus
mercator: Kaufmann, Händler
missuros
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moribusque
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patriamque
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pacis
pax: Frieden
pertinentium
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proiecissent
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
quaereret
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
moribusque
que: und
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relanguescere
relanguescere: erschlaffen
reliquarumque
reliquus: übrig, zurückgelassen
remitti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
reperiebat
reperire: finden, wiederfinden
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
sese: sich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vini
vinum: Wein
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ullam
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum