Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  132

Celeriter, ut ante caesar imperaverat, ignibus significatione facta, ex proximis castellis eo concursum est, pugnatumque ab hostibus ita acriter est ut a viris fortibus in extrema spe salutis iniquo loco contra eos qui ex vallo turribusque tela iacerent pugnari debuit, cum in una virtute omnis spes consisteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aphrodite am 05.05.2015
Schnell nachdem ein Feuerzeichen gegeben worden war, so wie Cäsar es befohlen hatte, eilten die Unsrigen aus den benachbarten Türmen zusammen; es ist so brutal von den Feinden gekämpft worden, wie tapfere Männer in hoffnungsloser Lage auf unebenem Gelände kämpften mussten, die vom Wall und den Türmen herab mit Geschosse abgeworfen wurden.

von juna.8859 am 29.05.2019
Schnell, wie Caesar zuvor befohlen hatte, wurden mit Feuersignalen von den nächstgelegenen Befestigungen alle zusammengerufen, und von den Feinden wurde so heftig gekämpft, wie es von tapferen Männern in äußerster Hoffnung auf Rettung in einer ungünstigen Lage gegen jene, die von Wall und Türmen Waffen warfen, hätte gekämpft werden müssen, wobei die Hoffnung allein in ihrer Tapferkeit ruhte.

von kristin.w am 03.12.2015
Schnell, wie Caesar zuvor befohlen hatte, wurden durch Feuersignale von den nächstgelegenen Befestigungen alle zusammengerufen, und es wurde von den Feinden so heftig gekämpft, wie es von tapferen Männern in der letzten Hoffnung auf Rettung an einem ungünstigen Ort gegen diejenigen, die von Wall und Türmen Waffen warfen, hätte gekämpft werden müssen, als die Hoffnung allein in der Tapferkeit ruhte.

Analyse der Wortformen

Celeriter
celeriter: schnell, zügig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
imperaverat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
significatione
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
proximis
proximus: der nächste
castellis
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pugnatumque
pugnare: kämpfen
que: und
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
a
a: von, durch, Ah!
viris
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
spe
spes: Hoffnung
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
turribusque
que: und
turris: Turm
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
iacerent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
pugnari
pugnare: kämpfen
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
spes
spes: Hoffnung
consisteret
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum