Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  065

Qua in re caesar non solum publicas, sed etiam privatas iniurias ultus est, quod eius soceri l· pisonis avum, l· pisonem legatum, tigurini eodem proelio quo cassium interfecerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich938 am 11.02.2018
In dieser Angelegenheit rächte Caesar nicht nur öffentliche, sondern auch private Kränkungen, da die Tigurini den Großvater seines Schwiegervaters Lucius Piso, Lucius Piso den Legaten, in derselben Schlacht getötet hatten, in der sie auch Cassius getötet hatten.

von catharina.9916 am 22.05.2015
In dieser Angelegenheit rächte Caesar nicht nur öffentliche, sondern auch persönliche Kränkungen, da die Tiguriner Lucius Piso, einen Militärbefehlshaber, der der Großvater seines Schwiegervaters Lucius Piso war, in derselben Schlacht getötet hatten, in der sie auch Cassius getötet hatten.

Analyse der Wortformen

avum
avus: Großvater
avos: Großvater
avis: Vogel
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cassium
cassius: EN: Cassius, Roman gens
cassis: Helm, Jägernetz
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
interfecerant
interficere: umbringen, töten
l
L: 50, fünfzig
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
L: Lucius (Pränomen)
legatum
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pisonem
piso: EN: Piso
pisonis
piso: EN: Piso
privatas
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
publicas
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
soceri
socer: Schwiegereltern
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
tigurini
tigurinus: EN: Tiguri, one of the four divisions of the Helvetii - in Caesar's "Gallic War"
ultus
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum