Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  276

Commodissimum visum est c· valerium procillum, c· valerii caburi filium, summa virtute et humanitate adulescentem, cuius pater a c· valerio flacco civitate donatus erat, et propter fidem et propter linguae gallicae scientiam, qua multa iam ariovistus longinqua consuetudine utebatur, et quod in eo peccandi germanis causa non esset, ad eum mittere, et una m· metium, qui hospitio ariovisti utebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Commodissimum
commodus: bequem, angemessen, vollständig
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
c
C: 100, einhundert
valerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens
procillum
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
c
C: 100, einhundert
valerii
valerius: EN: Valerius, Roman gens
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
et
et: und, auch, und auch
humanitate
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pater
pater: Vater
a
a: von, durch, Ah!
c
C: 100, einhundert
valerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
flacco
flaccus: schlapp
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
donatus
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
et
et: und, auch, und auch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
linguae
lingua: Sprache, Zunge
gallicae
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ariovistus
ariovistus: EN: Ariovistus
longinqua
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
utebatur
uti: gebrauchen, benutzen
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
peccandi
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
non
non: nicht, nein, keineswegs
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
m
M: 1000, eintausend
metium
metere: ernten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ariovisti
ariovistus: EN: Ariovistus
utebatur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum