Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  252

Amicitiam populi romani sibi ornamento et praesidio, non detrimento esse oportere, atque se hac spe petisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.9997 am 13.10.2019
Dass die Freundschaft mit dem römischen Volk ihm Ehre und Schutz, nicht Schaden bringen sollte, und dass dies seine Hoffnung war, als er sie suchte.

von diana.y am 01.10.2017
Dass die Freundschaft des römischen Volkes für ihn ein Schmuck und Schutz, nicht aber ein Schaden sein sollte, und dass er dies mit dieser Hoffnung angestrebt habe.

Analyse der Wortformen

Amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ornamento
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
et
et: und, auch, und auch
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
non
non: nicht, nein, keineswegs
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oportere
oportere: beauftragen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
spe
spes: Hoffnung
petisse
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum