Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  207

Hi neque vultum fingere neque interdum lacrimas tenere poterant: abditi in tabernaculis aut suum fatum querebantur aut cum familiaribus suis commune periculum miserabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.825 am 22.01.2018
Diese vermochten weder ihr Antlitz zu gestalten noch zuweilen Tränen zurückzuhalten: verborgen in Zelten beklagten sie entweder ihr eigenes Schicksal oder betrauerten mit ihren Vertrauten die gemeinsame Gefahr.

von ian.w am 24.07.2018
Sie konnten weder eine Miene verziehen noch ihre Tränen zurückhalten: In ihren Zelten verborgen, beklagten sie entweder ihr eigenes Schicksal oder teilten ihre Ängste über die gemeinsame Gefahr mit ihren Vertrauten.

Analyse der Wortformen

Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
fingere
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
abditi
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tabernaculis
tabernaculum: Hütte, Tabernakel
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
fatum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
querebantur
queri: klagen, beklagen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
familiaribus
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
periculum
periculum: Gefahr
miserabantur
miserare: bedauern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum