Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  525

Sed utrum avertendae suspicionis causa pompeius proposuisset, ut quam diutissime longioris fugae consilium occultaret, an ut novis dilectibus, si nemo premeret, macedoniam tenere conaretur, existimari non poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lejla.r am 26.02.2020
Es war unmöglich zu bestimmen, ob Pompejus dies angekündigt hatte, um Verdacht zu vermeiden und seine Pläne für einen längeren Rückzug zu verbergen, oder ob er tatsächlich beabsichtigte, neue Truppen anzuwerben und zu versuchen, Mazedonien zu halten, falls ihn niemand verfolgen würde.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
avertendae
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
suspicionis
suspicio: Verdacht, Argwohn
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
proposuisset
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
diutissime
diu: lange, lange Zeit
longioris
longus: lang, langwierig
fugae
fuga: Flucht
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
occultaret
occultare: verbergen, verstecken
an
an: etwa, ob, oder
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
dilectibus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
si
si: wenn, ob, falls
nemo
nemo: niemand, keiner
premeret
premere: drücken, bedrängen, drängen
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
conaretur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
existimari
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum