Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  507

Quod ubi sine recusatione fecerunt passisque palmis proiecti ad terram flentes ab eo salutem petiverunt, consolatus consurgere iussit et pauca apud eos de lenitate sua locutus, quo minore essent timore, omnes conservavit militibusque suis commendavit, ne qui eorum violaretur, neu quid sui desiderarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy935 am 18.11.2017
Als sie dies ohne Weigerung taten und mit ausgestreckten Händen zu Boden geworfen weinend Sicherheit bei ihm suchten, tröstete er sie, hieß sie aufstehen und sprach einige Worte über seine Milde, damit sie weniger Angst hätten. Er verschonte sie alle und befahl seinen Soldaten, dass keiner von ihnen verletzt werde und ihnen nichts von dem Ihren fehlen solle.

von tony9976 am 09.12.2017
Als sie ohne Widerstand gehorchten und sich mit ausgestreckten Händen zu Boden warfen, weinend und um Gnade flehend, tröstete er sie und hieß sie aufstehen. Er sprach kurz zu ihnen über seine Güte, um ihre Angst zu mindern, und verschonte sie alle. Er befahl seinen Soldaten, keinen von ihnen zu verletzen und ihnen nichts von ihrem Besitz zu nehmen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
commendavit
commendare: anvertrauen, empfehlen
conservavit
conservare: bewahren, retten
consolatus
consolare: trösten
consurgere
consurgere: gemeinsam sich erheben
de
de: über, von ... herab, von
desiderarent
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flentes
flere: weinen, beweinen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lenitate
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
militibusque
que: und
miles: Soldat, Krieger
minore
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
passisque
que: und
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
petiverunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proiecti
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
projicere: EN: throw down, throw out
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusatione
recusatio: Ablehnung
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
terram
terra: Land, Erde
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
violaretur
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum