Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  474

Nam et tela missa exceperunt et impetum legionum tulerunt et ordines suos servarunt pilisque missis ad gladios redierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet.9919 am 28.03.2022
Sie fingen die geworfenen Waffen auf und hielten dem Angriff der Legionen stand, bewahrten ihre Reihen und kehrten nach dem Wurf der Speere zum Schwert zurück.

von tim.w am 23.09.2019
Sie fingen die einfliegenden Geschosse ab, hielten dem Ansturm der Legionen stand, bewahrten ihre Schlachtformation und wechselten nach dem Werfen ihrer Speere zum Schwertkampf über.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exceperunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
missa
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missa: Entlassung
missis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
nam
nam: nämlich, denn
ordines
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordinare: ordnen
pilisque
que: und
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilus: einzelnes Haar, Haar
redierunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
servarunt
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum