Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  398

Simul a pompeio litteris per omnes provincias civitatesque dimissis proelio ad dyrrachium facto latius inflatiusque multo, quam res erat gesta, fama percrebuerat, pulsum fugere caesarem paene omnibus copiis amissis; haec itinera infesta reddiderat, haec civitates nonnullas ab eius amicitia avertebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark.v am 26.08.2018
Zur gleichen Zeit, nachdem Pompeius Briefe durch alle Provinzen und Staaten gesandt hatte, betreffend die bei Dyrrachium geschlagene Schlacht, hatte sich das Gerücht weitaus verbreiteter und übertriebener verbreitet, als die Sache tatsächlich verlaufen war, dass Caesar, fast alle seine Streitkräfte verloren, in Niederlage fliehe; diese Dinge hatten die Wege gefährlich gemacht, diese Dinge wandten gewisse Staaten von seiner Freundschaft ab.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
avertebat
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
civitatesque
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
facto
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inflatiusque
inflare: aufblasen
inflatus: aufgeblasen, puffed up
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
litteris
littera: Buchstabe, Brief
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nonnullas
nonnullus: einige, mancher, ein paar
omnibus
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paene
paene: fast, beinahe, almost
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
percrebuerat
percrebescere: EN: become very frequent, become very widespread
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
pulsum
pulsus: Schlag, Stoß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
civitatesque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddiderat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
inflatiusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum