Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  269

Ita necessario atque ex tempore capto consilio pompeius tumulum quendam occupavit, qui tantum aberat a nostro castello, ut telum tormento missum adigi non posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie.9947 am 16.07.2018
So notwendigerweise und aus der Situation heraus einen Entschluss fassend, besetzte Pompeius einen bestimmten Hügel, der so weit von unserer Festung entfernt war, dass ein von einer Wurfmaschine abgeschossenes Geschoss ihn nicht erreichen konnte.

von natalie.w am 21.11.2014
Durch die Notwendigkeit gezwungen und eine schnelle Entscheidung treffend, bezog Pompeius Stellung auf einem Hügel, der außerhalb der Reichweite jeglichen Artilleriefeuers unserer Festung lag.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
necessario
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessario: notwendig, without option
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
occupavit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
a
a: von, durch, Ah!
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
tormento
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tormentare: EN: torture
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
adigi
adicere: hinzufügen, erhöhen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum