Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  263

At plerique existimant, si acrius insequi voluisset, bellum eo die potuisse finire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.u am 08.04.2020
Die meisten glauben, dass er das Kriegsgeschehen entschiedener verfolgt hätte, der Krieg an diesem Tag hätte beendet werden können.

von jayson.n am 01.07.2015
Allerdings glauben die meisten, dass er den Krieg an diesem Tag hätte beenden können, wenn er den Feind entschlossener verfolgt hätte.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
existimant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
si
si: wenn, ob, falls
acrius
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
insequi
insequi: folgen, verfolgen
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum