Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  098

Pecuniam omnem omniaque ornamenta ex fano herculis in oppidum gades contulit; eo sex cohortes praesidii causa ex provincia misit gaiumque gallonium, equitem romanum, familiarem domitii, qui eo procurandae hereditatis causa venerat missus a domitio, oppido gadibus praefecit; arma omnia privata ac publica in domum gallonii contulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hendrik.954 am 24.11.2013
Er brachte das gesamte Geld und alle Schmuckstücke aus dem Tempel des Herkules in die Stadt Cadiz. Er sandte sechs Kohorten aus der Provinz dorthin als Garnison und setzte Gaius Gallonius, einen römischen Ritter und Freund des Domitius, als Stadtverwalter ein. Gallonius war ursprünglich auf Veranlassung des Domitius gekommen, um ein Erbe zu verwalten. Dann sammelte er alle Waffen, sowohl private als auch öffentliche, und lagerte sie in seinem Haus.

von josefine.g am 15.04.2019
Das gesamte Geld und alle Schmuckstücke aus dem Heiligtum des Herkules brachte er in die Stadt Gades; dort sandte er sechs Kohorten zur Sicherung aus der Provinz und setzte Gaius Gallonius, einen römischen Ritter und Vertrauten des Domitius, der dorthin gekommen war, um eine Erbschaft zu verwalten und von Domitius entsandt worden war, als Befehlshaber über die Stadt Gades ein; alle privaten und öffentlichen Waffen brachte er in das Haus des Gallonius.

Analyse der Wortformen

Pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omniaque
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
que: und
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fano
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanare: EN: dedicate
fano: EN: maniple, striped amice worn by Pope
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
gades
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
contulit
conferre: zusammentragen, vergleichen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sex
sex: sechs
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
gaiumque
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
que: und
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
romanum
romanus: Römer, römisch
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
domitii
domitius: EN: Domitius
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
procurandae
procurare: sich kümmern um, verwalten
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
a
a: von, durch, Ah!
domitio
domitius: EN: Domitius
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
gadibus
bus: EN: ox, bull
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
praefecit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
contulit
conferre: zusammentragen, vergleichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum