Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  063

Interim sub musculo milites vectibus infima saxa turris hostium, quibus fundamenta continebantur, convellunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.945 am 06.11.2022
Inzwischen arbeiteten die Soldaten unter ihrem Schutzdach und nutzten Brechstangen, um die Fundamentsteine des feindlichen Turms zu lösen, die dessen Basis stützten.

von helene.832 am 07.12.2020
Inzwischen reißen die Soldaten unter dem Musculus mit Brechstangen die untersten Steine des feindlichen Turms heraus, durch die die Fundamente zusammengehalten wurden.

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
sub
sub: unter, am Fuße von
musculo
musculus: Mäuschen, Muskel, Muskel, Mäuschen, small rodent
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
vectibus
vectis: Hebel, lever
infima
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
infimare: EN: bring down to the lowest level
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
turris
turris: Turm
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
continebantur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
convellunt
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum