Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  227

Ubi ille saepius appellatus aspexit ac restitit et, quis esset aut quid vellet, quaesivit, umerum apertum gladio appetit paulumque afuit, quin varum interficeret; quod ille periculum sublato ad eius conatum scuto vitavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.h am 25.01.2020
Nachdem er mehrmals angesprochen worden war, drehte er sich um und blieb stehen, fragte, wer die Person sei und was sie wolle. Dann schlug er mit seinem Schwert nach der offenen Schulter und wäre fast Varus gefolgt, doch Varus konnte die Gefahr abwehren, indem er den Angriff mit seinem Schild blockierte.

von lucie837 am 03.07.2020
Als er, nachdem er mehrmals angesprochen worden war, zurückblickte und stehen blieb und fragte, wer er sei oder was er wolle, zielte er mit seinem Schwert auf die offene Schulter und war nur knapp davon entfernt, Varus zu töten; welche Gefahr dieser durch das Hochheben seines Schildes gegen den Angriff vermied.

Analyse der Wortformen

ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
saepius
saepe: oft, häufig
appellatus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
aspexit
aspicere: ansehen, anblicken
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
et
et: und, auch, und auch
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
quaesivit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
umerum
umerus: Schulter, Oberarm
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
appetit
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
paulumque
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
que: und
afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
quin
quin: dass, warum nicht
varum
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend
interficeret
interficere: umbringen, töten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
periculum
periculum: Gefahr
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
conatum
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
conatus: Versuch, effort
scuto
scutum: Langschild, Schild
vitavit
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum