Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  182

At etiam, ut media nocte proficiscamur, addunt, quo maiorem, credo, licentiam habeant, qui peccare conentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.u am 29.10.2023
Aber sie fügen hinzu, dass wir um Mitternacht aufbrechen sollen, wodurch sie, wie ich glaube, eine größere Freiheit hätten, die versuchen könnten, Falsches zu tun.

von alex.s am 11.10.2016
Sie schlagen sogar vor, dass wir um Mitternacht aufbrechen - zweifellos damit diejenigen, die Unruhe stiften wollen, mehr Freiheit dazu haben.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
nocte
nox: Nacht
proficiscamur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
addunt
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
peccare
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
conentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum