Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  337

Quibus rebus perterritis animis adversariorum caesar, ne semper magno circuitu per pontem equitatus esset mittendus, nactus idoneum locum fossas pedum xxx in latitudinem complures facere instituit, quibus partem aliquam sicoris averteret vadumque in eo flumine efficeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.w am 22.03.2014
Nachdem er die Geister der Gegner gründlich erschreckt hatte, gründete Caesar, um zu verhindern, dass die Reiterei stets einen großen Umweg über die Brücke nehmen musste, an einer geeigneten Stelle mehrere Gräben von dreißig Fuß Breite, durch die er einen Teil des Sicoris ableiten und eine Furt in diesem Fluss schaffen konnte.

von eveline9935 am 23.07.2017
Nachdem er seine Feinde mit diesen Aktionen in Angst und Schrecken versetzt hatte, fand Caesar einen geeigneten Ort und beschloss, mehrere Gräben von dreißig Fuß Breite auszuheben auszuheben. Dies würde einen Teil des Sicoris-Flusses umleiten und eine Furt schaffen, sodass seine Kavallerie nicht immer einen weiten Umweg über die Brücke machen musste.

Analyse der Wortformen

adversariorum
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
aliquam
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
animis
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
averteret
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
circuitu
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
circuire: EN: encircle, surround
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
efficeret
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
equitatus
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitare: reiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fossas
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodere: stochern, graben
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mittendus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedum
pes: Fuß, Schritt
pedum: Hirtenstab
per
per: durch, hindurch, aus
perterritis
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
pontem
pons: Brücke
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
sicoris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vadumque
que: und
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge
xxx
XXX: 30, dreißig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum