Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  283

Qui erant pabulandi aut frumentandi causa progressi, hos levis armaturae lusitani peritique earum regionum cetrati citerioris hispaniae consectabantur; quibus erat proclive tranare flumen, quod consuetudo eorum omnium est, ut sine utribus ad exercitum non eant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pabulandi
pabulari: EN: forage
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
frumentandi
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
lusitani
anus: alte Frau, Greisin; After
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
peritique
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
que: und
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
cetrati
cetra: EN: caetra (small light shield)
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet
citerioris
citer: EN: near/on this side
hispaniae
hispania: Spanien
consectabantur
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
proclive
proclivus: EN: inclined forward, sloping downwards
proclivis: vorwärts geneigt
tranare
tranare: hinüberschwimmen
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
utribus
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
eant
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum