Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  250

Postero die omnem exercitum intra fossam continet et, quod longius erat agger petendus, in praesentia similem rationem operis instituit singulaque latera castrorum singulis attribuit legionibus munienda fossasque ad eandem magnitudinem perfici iubet; reliquas legiones in armis expeditas contra hostem constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
petendus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
singulaque
que: und
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
attribuit
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
munienda
munire: schützen, befestigen, schanzen
fossasque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eandem
eare: gehen, marschieren
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
perfici
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
reliquas
reliquus: übrig, zurückgelassen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
expeditas
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
constituit
constituere: beschließen, festlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum