Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  250

Postero die omnem exercitum intra fossam continet et, quod longius erat agger petendus, in praesentia similem rationem operis instituit singulaque latera castrorum singulis attribuit legionibus munienda fossasque ad eandem magnitudinem perfici iubet; reliquas legiones in armis expeditas contra hostem constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel841 am 19.11.2014
Am folgenden Tag hält er die gesamte Armee innerhalb des Grabens und etabliert, da der Erdwall von weiter her geholt werden musste, vorerst ein ähnliches Arbeitssystem. Er weist einzelnen Legionen die verschiedenen Seiten des Lagers zur Befestigung zu und befiehlt, die Gräben in gleicher Größe zu vollenden; die übrigen Legionen positioniert er kampfbereit gegen den Feind.

von anastasia963 am 06.04.2018
Am nächsten Tag hielt er die gesamte Armee hinter dem Graben. Da Baumaterialien von weit her gebracht werden mussten, richtete er vorübergehend eine ähnliche Arbeitsregelung ein: Er wies jeder Seite des Lagers eine andere Legion zur Befestigung zu und befahl ihnen, Gräben von gleicher Größe auszuheben. Währenddessen stellte er die restlichen Legionen in Kampfformation dem Feind gegenüber auf.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
attribuit
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
constituit
constituere: beschließen, festlegen
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eandem
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
expeditas
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fossam
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodere: stochern, graben
fossasque
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
que: und
fodere: stochern, graben
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
latera
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
munienda
munire: schützen, befestigen, schanzen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
operis
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
perfici
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
petendus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesentia
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reliquas
reliquus: übrig, zurückgelassen
similem
similis: ähnlich
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
singulaque
que: und
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum