Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  025

Ipse pompeius, ab inimicis caesaris incitatus, et quod neminem dignitate secum exaequari volebat, totum se ab eius amicitia averterat et cum communibus inimicis in gratiam redierat, quorum ipse maximam partem illo affinitatis tempore iniunxerat caesari; simul infamia duarum legionum permotus, quas ab itinere asiae syriaeque ad suam potentiam dominatumque converterat, rem ad arma deduci studebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
ab
ab: von, durch, mit
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
incitatus
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatus: angetrieben, erregt
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neminem
nemo: niemand, keiner
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
exaequari
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ab
ab: von, durch, mit
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
averterat
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
communibus
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
redierat
redire: zurückkehren, zurückgehen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
affinitatis
affinitas: Verschwägerung, Schwägerschaft
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
iniunxerat
injungere: einfügen
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
infamia
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
duarum
duo: zwei, beide
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
asiae
asia: Asien
syriaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
syrus: EN: Syrian, of Syria, native of Syria
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
dominatumque
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, mastery, domain
que: und
converterat
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
studebat
studere: sich bemühen, studieren, versuchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum