Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  124

Ab his primo marsi dissentire incipiunt eamque oppidi partem, quae munitissima videretur, occupant, tantaque inter eos dissensio exsistit, ut manum conserere atque armis dimicare conentur; post paulo tamen internuntiis ultro citroque missis quae ignorabant, de l· domiti fuga, cognoscunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dissentire
dissentire: verschiedener Meinung sein
incipiunt
incipere: beginnen, anfangen
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
munitissima
munitus: befestigt, verteidigt
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
occupant
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dissensio
dissensio: Meinungsverschiedenheit, quarrel
exsistit
exsistere: hervorgehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
conserere
conserere: bepflanzen, verknüpfen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
dimicare
dimicare: kämpfen
conentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
internuntiis
internuntius: Unterhändler, go between
ultro
ultro: hinüber, beyond
citroque
citrus: Zitrone, Zintrone, Zitronenbaum
citrum: Zitrusholz
citro: hierher
que: und
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ignorabant
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
de
de: über, von ... herab, von
l
L: 50, fünfzig
domiti
domare: bezwingen, zähmen
domitius: EN: Domitius
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
cognoscunt
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum