Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  109

Mittit eo m· antonium cum legionis xiii cohortibus v· sulmonenses simul atque signa nostra viderunt, portas aperuerunt universique, et oppidani et milites, obviam gratulantes antonio exierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antonium
antonius: EN: Antony/Anthony
aperuerunt
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
gratulantes
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
exierunt
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
Mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
universique
que: und
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
universique
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
v
V: 5, fünf
xiii
XIII: 13, dreizehn
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum