Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  089

Sed administratores quidem, etiam comites rei privatae, omnibus vacantibus omnibus honorariis anteponi censemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig.833 am 08.05.2017
Wir verfügen, dass Verwalter und Leiter von Staatseigentum allen vakanten Stellen und Ehrentiteln vorangehen sollen.

von kristian.9846 am 25.07.2013
Aber die Verwalter zwar, auch die Grafen der Privatvermögen, verordnen wir, allen vakanten und allen Ehrenämtern vorangestellt zu werden.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
administratores
administrator: Leiter, Lenker, administrator, manager
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
privatae
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
vacantibus
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
honorariis
honorarium: Ehren-, ehrenhalber
honorarius: ehrenhalber geschehend, Ehren-, ehrenhalber, supplied voluntarily
anteponi
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum