Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (16)  ›  781

Quamvis autem manifestum sit de huiusmodi probatoriarum observatione excepta esse certorum iudicum officia, tamen ne ullius ignorantiae relinquatur occasio, omnium officiorum, quibus necesse est per sacras probatorias militiae sociari, notitiam in sacris apicibus subdendam esse censuimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apicibus
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
censuimus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certorum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excepta
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
ignorantiae
ignorantia: Unkenntnis, EN: ignorance
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
ne
nere: spinnen
notitiam
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
observatione
observatio: Beobachtung, EN: observation, attention, action of watching/taking notice
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sacras
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacris
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sociari
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
subdendam
subdere: unterlegen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ullius
ullus: irgendein
Quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum